A Girls' Generation blog with colored lyrics in Korean, Japanese, English and Spanish.
Un blog de SNSD con letras de canciones en colores en coreano, japonés, inglés y español.

viernes, 28 de diciembre de 2012

SNSD (少女時代) - Flower Power Lyrics [Romaji + Kanji + English + Español]



Tiffany | Yuri | Taeyeon | Yoona | Hyoyeon
Sooyoung | Jessica | Seohyun | Sunny


[TF] Hikari to yami no mayonaka weekend
Dansu furoa scream and shout sekirara human nature

[TY] Kawasu shisen wa me to me kakehiki no border
Asobi de sakaseta koi wa adabana

[HY] Ah-ah-ah [SY] I'm not gonna...
[HY] Ah-ah-ah [SY] I'm not gonna...

[SN] Narihibiku beat mimi moto de cheers! I'm tellin' you "Adabana"
[JS] Okitete yumette mireru no ne do you wanna be my lover?
[SH] Tsukiagete kirameita gurasu wo musuu no awa ga kakeagaru
[YA] Hajikete wa kieteiku koi wo mabushiku raito terashidasu

[TY/All] Daremo ga butterfly butta spider ([SY] Yeah oh)
[TY/All] Amai kaori to flavor ([TF] Oh flavor of flower)
[TY/All] Butterfly butta spider ([HY] Yeah oh)
[TY/All] Kokoro madowasu color ([SH] Oh color of flower)

Flower... ([SN] Ooh) [SH] hakanaku koi ga
Flower... ([SN] Ooh) [YA] ayashiku saita

[TY] Kamen wo shite jibun keshite dedashita human nature
[SH] Hontou no jibun de dance yami wo saita laser
[SN] Ateninarenai setsunateki night do you know "Adabana"?
[JS] Ano ko nimo smile hitonami wo surf do you wanna be my lover?

[TF&JS/All] Do you wanna be my lover?
Do you wanna be my lover?


[YR] Tsukiagete kirameita gurasu wo musuu no awa ga kakeagaru
[SY] Mukidou na kansei no uzu wo mabushiku raito terashidasu

[TY/All] Daremo ga butterfly butta spider ([YR] Yeah oh)
[TY/All] Amai kotoba no wana ([SN] Oh flavor of flower)
[TY/All] Butterfly butta spider ([YA] Yeah oh)
[TY/All] Wana ni kakatta furi mo wana ([JS] Oh color of flower)

Flower... ([SN] Ooh) [YR] tokimeite ima
Flower... ([SN] OOh) [JS] nayashiku saita

[SN] Oto ni yotte yurareteitai
[TF] Don't stop DJ kono mama all night
[HY] Wasuretaiwa hibi no zenbu
[TY] Me ni mienai hane nobashite kiss

[TY/All] Daremo ga butterfly butta spider ([SY] Yeah oh)
[TY/All] Amai kaori to flavor ([TF] Oh flavor of flower)
[TY/All] Butterfly butta spider ([HY] Yeah oh)
[TY/All] Kokoro madowasu color ([SH] Oh color of flower)

Flower... [SH] hakanaku koi ga
Flower... [YA] ayashiku saita
Flower... [YR] tokimeite ima
Flower... [JS&YR&SH] ayashiku saita
Flower



KANJI

[ティファニー] 光と闇の真夜中weekend
ダンス・フロアscream & shout赤裸々human nature

[
テヨン] 交わす視線は目と目 かけひきのborder
アソビで咲かせた 恋は徒花

[
ヒョヨン] Ah-ah-ah [スヨン] I'm not gonna...
[
ヒョヨン] Ah-ah-ah [スヨン] I'm not gonna...

[
サニー] 鳴り響くbeat耳元でcheers! I'm tellin' you "adabana"
[
ジェシカ] 起きてて夢って見れるのね Do you wanna be my lover?
[
ソヒョン] 突き上げて 煌いたグラスを無数の泡が駆け上がる
[
ユナ] はじけては消えていく恋を眩しくライト照らし出す

[
テヨン/皆] 誰もがbutterflyぶったspider ([スヨン] Yeah oh)
[
テヨン/皆] 甘い香りとflavor ([ティファニー] Oh flavor of flower)
[
テヨン/皆] Butterflyぶったspider ([ヒョヨン] Yeah oh)
[
テヨン/皆] 心惑わすcolor ([ソヒョン] Oh color of flower)

Flower... [
ソヒョン] 儚く恋が
Flower... [
ユナ] 妖しく咲いた

[
テヨン] 仮面をして 自分消して 出だしたhuman nature
[
ソヒョン] 本当の 自分でdance闇を裂いたlaser
[
サニー] あてにならない 刹那的night, do you know "adabana"?
[
ジェシカ] あの娘にもsmile人波をsurf Do you wanna be my lover?

[
ティファニー&ジェシカ/皆]
Do you wanna be my lover?
Do you wanna be my lover?

[
ユリ] 突き上げて煌いたグラスを無数の泡が駆け上がる
[
スヨン] 無軌道な歓声の渦を眩しくライト照らし出す

[
テヨン/皆] 誰もがbutterflyぶったspider ([ユリ] Yeah oh)
[
テヨン/皆] 甘い言葉の罠 ([サニー] Oh flavor of flower)
[
テヨン/皆] Butterflyぶったspider ([ユナ] Yeah oh)
[
テヨン/皆] 罠に掛かったふりも罠 ([ジェシカ] Oh color of flower)

Flower... [
ユリ] ときめいて今
Flower... [
ジェシカ] 妖しく咲いた

[
サニー] 音に酔って 揺られていたい
[
ティファニー] Don't stop DJ このままall night
[
ヒョヨン] 忘れたいわ 日々の全部
[
テヨン] 目に見えない羽伸ばしてkiss

[
テヨン/皆] 誰もがbutterflyぶったspider ([スヨン] Yeah oh)
[
テヨン/皆] 甘い香りとflavor ([ティファニー] Oh flavor of flower)
[
テヨン/皆] Butterflyぶったspider ([ヒョヨン] Yeah oh)
[
テヨン/皆] 心惑わすcolor ([ソヒョン] Oh color of flower)

Flower... [
ソヒョン] 儚く恋が
Flower... [
ユナ] 妖しく咲いた
Flower... [
ユリ] ときめいて今
Flower... [
ジェシカ] 妖しく咲いた



ENGLISH

[TF] Midnight weekends of light and dark
Dance floor, scream & shout, it's natural human nature

[TY] Exchanging looks, eye to eye, it's on the border of strategy
Love that bloomed by playing around is a fruitless flower

[HY] Ah-ah-ah [SY] I'm not gonna...
[HY] Ah-ah-ah [SY] I'm not gonna...

[SN] The resounding beat, the cheers in my ear! I tell you “adabana”
[JS] You can see your waking dreams, right? Do you wanna be my lover?
[SH] Countless bubbles rise up against the sparkling glass
[YA] Breaking up the dazzling light that lights up the vanishing love.

[TY/All] Everyone is a spider pretending to be a butterfly ([SY] Yeah oh) 
[TY/All] A sweet scent and flavor ([TF] Oh flavor of flower) 
[TY/All] Spider pretending to be a butterfly ([HY] Yeah oh) 
[TY/All] A color to deceive the heart ([SH] Oh color of flower)

Flower... [SH] A fleeting love
Flower... [YA] is blooming suspiciously

[TY] Put on a mask and erase yourself,
that's when human nature comes out
[SH] Dance as your true self,
the laser tears up the darkness
[SN] An ephemeral night is unreliable;
do you know “adabana”?
[JS] You also smile at that girl, surf the waves of people;
do you wanna be my lover?

[TF&JS/All]
Do you wanna be my lover?
Do you wanna be my lover?

[YR] Countless of bubbles rise up against the sparkling glass
[SY] The dazzling light illuminates the maelstrom of wild cheers

[TY/All] Everyone is a spider pretending to be a butterfly ([YR] Yeah oh) 
[TY/All] A web of sweet words ([SN] Oh flavor of flower) 
[TY/All] Spider pretending to be a butterfly ([YA] Yeah oh) 
[TY/All] A trap even pretending to be caught in a web ([JS] Oh color of flower)

Flower... [YR] Right now, the fluttering (heart)
Flower... [JS] is blooming enticingly

[SN] Being drunk on music, I want to keep swaying
[TF] Don't stop DJ keep it like this all night
[HY] I want to forget all the days
[TY] An unseen and unrestrained kiss

[TY/All] Everyone is a spider pretending to be a butterfly ([SY] Yeah oh) 
[TY/All] A sweet scent and flavor ([TF] Oh flavor of flower) 
[TY/All] Spider pretending to be a butterfly ([HY] Yeah oh) 
[TY/All] A color to deceive the heart ([SH] Oh color of flower)

Flower... [SH] A fleeting love
Flower... [YA] is blooming suspiciously
Flower... [YR] Right now, the fluttering (heart)
Flower... [JS] is blooming enticingly
Flower



ESPAÑOL

[TF] (Un) fin de semana de luz y oscuridad a la media noche,
(la) pista de baile, gritar y gritar, todo es naturaleza humana.
[TY] Intercambiando miradas, ojo a ojo, en el borde de la estrategia.
El amor que floreció de sólo juguetear no es un amor verdadero*.

[HY] Ah-ah-ah [SY] No lo haré...
[HY] Ah-ah-ah [SY] No lo haré...

[SN] El ritmo resonante, los aclamos en mis oídos.
Te lo digo, es un amor falso*.
[JS] Puedes ver tus sueños de día, ¿cierto?
¿Te gustaría ser mi amante?
 
[SH] Incontables burbujas se elevan en el brillante vaso,
[YA] desviando la deslumbrante luz que ilumina el amor desvaneciente.

[TY/Todas] Todos son una araña fingiendo ser mariposa ([SY] Sí, oh) 
[TY/Todas] De dulce sabor y aroma ([TF] Oh, sabor de la flor) 
[TY/Todas] Araña que finge ser mariposa ([HY] Sí, oh) 
[TY/Todas] Un olor que engaña al corazón ([SH] Oh, color de la flor)

Flor... [SH] Un amor fugaz
Flor... [YA] brota sospechosamente.

[TY] Ponte una máscara y elimínate,
así es como sale la verdadera naturaleza humana.
[SH] Baila como eres realmente;
(eres) el láser que rompe la oscuridad.
 
[SN] No se puede confiar en una noche efímera.
¿Sabes lo que es una flor sin frutos*?
[JS] Le sonríes a esa chica, surfeas las olas de gente.
¿Te gustaría ser mi amante?

[TF&JS/Todas]
¿Quieres ser mi amante?
¿Quieres ser mi amante?

[YR] Incontables burbujas se elevan en el brillante vaso,
[SY] la deslumbrante luz ilumina la vorágine de salvajes aclamos.

[TY/Todas] Todos son una araña que finge ser mariposa ([YR] Sí, oh) 
[TY/Todas] Una red de dulces palabras ([SN] Oh, sabor de la flor) 
[TY/Todas] Araña que finge ser mariposa ([YA] Sí, oh) 
[TY/Todas] Una trampa que finge estar presa en una red ([JS] Oh, color de la flor)

Flor... [YR] Ahora, el revoloteante (corazón)
Flor... [JS] brota tentadoramente.

[SN] Ebria de música, quiero seguir moviéndome.
[TF] No te detengas, DJ; sigue toda la noche.
[HY] Quiero olvidar todos los días
[TY] (con) un beso invisible y libre de ataduras.

[TY/Todas] Todos son una araña fingiendo der mariposa ([SY] Sí, oh) 
[TY/Todas] De dulce aroma y sabor ([TF] Oh, sabor de la flor) 
[TY/Todas] Araña que finge ser mariposa ([HY] Sí, oh) 
[TY/Todas] Un olor que engaña al corazón ([SH] Oh, color de la flor)

Flor... [SH] Un breve amor
Flor... [YA] está brotando sospechosamente.
Flor... [YR] Ahora, el aleteante (corazón)
Flor... [JS] está brotando tentadoramente.
Flor

Notas del traductor:
* La palabra "adabana" (徒花) tiene múltiples significados en la canción. Originalmente, adabana significa 'una flor sin frutos', es decir, una flor marchita. En el contexto de la canción, funge como 'un amor falso'. Se ha tratado de mantener los dos significados dentro de la canción, conservando la coherencia dentro de la letra.
- "Adabana" también es el nombre de un artista de manga japonés (徒花 スクモ, Adabana Sukumo) nacido en 1977.

¿De qué va la canción?
Aunque un poco confusa y aparentemente sinsentido, la canción hace una analogía del amor usando el ambiente de un club nocturno. Todos fingen ser quien no son (usando ropa distinta y pretendiendo tener buenas posiciones económicas), engañándose unos a otros. De ahí que las chicas pregunten "¿quieres ser mi amante?", pues no están dispuestas a nada serio con la persona en cuestión. Las estrofas que hacen hablan de las burbujas de los vasos, hacen referencia a los sentimientos equívocos de cuando una persona está en estado de ebriedad. Se menciona que el espectador se ponga una máscara y sea él mismo, haciendo alusión a que, al estar en incógnito, la persona puede ser quien es realmente sin estar expuesta al fracaso o la humillación. Por último, las estrofa final da a entender que quien canta la canción fue al centro nocturno a bailar y divertirse y recibir un beso despreocupado de un posible prospecto para olvidarse de la rutina y sus problemas.





Lyrics: Trinity p.k.a Johan Gustafon, Fredrik Haggstan, Sebastian Lundberg/ Junji Ishiwatari
Translation: arghninja, kkabbekky, SeraphKY, redsunset @soshified.com/forums
Romanization: arghninja, redsunset @soshified.com/forums
Special thanks: JSS
Traducción: SooyoungsterA @soshicoloredlyrics.blogspot.com

2 comentarios:

Unknown dijo...

Hola, quisiera subtitular la canción, puedo usar la traducción de este foro? Pondría los créditos obviously, saludos ^^

Sooyoungster A dijo...

@Leslie, ¡Claro que sí! :)

Publicar un comentario